20年程前に公開されたスタジオジブリの作品「紅の豚」を覚えていますか?
海外では Porco Rosso という名前で公開されています。これはイタリア語でそのまま「赤い豚」という意味。でも porco は人間に対して軽蔑の意味を込めて「豚」というときに使う言葉で、普通の豚のことは maiale(マイアーレ) と呼びます。
この作品、イタリアが舞台になっているにもかかわらず、イタリア語版は存在しません。吹き替えはもちろん、字幕版すらもないため、当然ながらイタリア国内でも売っていません。
イタリア人のジブリ好きの間でも当然 Porco Rosso のことは知られていますが、見た事はないし、見たとしても英語版だしという感じで、みなさん残念に思っている様子。
残念なのは僕も同じで、イタリア語の勉強のためにイタリア語で紅の豚を見たかった...
と思っていたら!なんと今年の秋にようやくイタリア語版が発売されるそうです!
-------------------------------------------------------
Porco Rosso arriva in Italia! (紅の豚がイタリアにやってくる!)
-------------------------------------------------------
という記事を発見したときは思わず「やった!」と言ってしまいましたよ。
この記事にも「僕は18年間この時を待っていた!」とか、「ついにやった」などと喜びのコメントが!
今年の秋、10月ぐらいに発売されるそうです。絶対に買います。
はい、今回はみなさんにとって本当にどうでもいい話でした。
ただうれしくて記事にしただけ。ごめんね!
0 件のコメント:
コメントを投稿